한국에서 중국으로 넘어온지 어언 한달이 다되어 가는군요.
30일동안 거의 숙소에서 지냈지만, 간혹 나가서 말을 해보려고 노력을 하고 또,
친구를 만들어서 핸드폰으로 문자질을 간혹 하고 있습니다.
보통 문자 한번 보내는데 많은 시간이 걸리고 있지만, 문자에 대한 이해를 하는데
점점 시간이 빨라지는 것을 저도 느낄 수가 있었습니다. 역시 유학을 가는 이유가
따로 있다는 것을 세삼스럽게 느껴진답니다.
보통 중국어는 아래와 같이 세가지로 구성을 할 수 있습니다.
你和朋友一起 (wo hé péng you yī qǐ) 나는 친한친구랑 같이 있다.
앞에는 한자, 병음, 한국말로 해석을 해놓았는데 참 이상한 것은 우리나라 영어 발음과
중국 발음은 확실히 다르다는 것을 알 수 있습니다. 예를 들어 wo같은 경우 우리나라는
"우"라고 발음 하지만, 중국에서는 "워"라고 발음하고 있습니다.
위에 나온 말을 한국말로 발음 하자면, "워 허 펑 여우 이 치"라고 발음이 되는 군요.
참 희안하죠? ^^;
발음 기호는 네이버의 중국어 사전쪽에서 참조를 하시면 될 것입니다.
네이버 중국어 발음 보러가기
기타 나머지 사항들은 아래에 적어 두었으니 필요하신 분들은 상황에 맞게 배워보시기 바랍니다.
아래는 네이버에서 퍼온 것입니다. 하도 많아 출처를 밝히기가 힘드네요.
도움 되시기 바랍니다. 아래의 출처를 아시는 분은 park at jaehun.org로 메일 보내주시면
출처를 밝히도록 하겠습니다.
이거 받아 (초컬릿주는 상황) 给你这个(巧克力), 收下吧 gei ni zhe ge (qiao ke li), shou xia ba
아 감사합니다. 잘 먹을게요 啊, 谢谢! 我会好好吃的 a , xie xie ! wo hui hao hao chi de
오늘따라 예뻐 보이네요. 今天你特别漂亮 jin tian ni te bie piao liang
너도 마찬가지야. 彼此彼此 bi ci bi ci
제 머리모양이 이상하죠? 我的发型有点奇怪吧? wo de fa xing you dian qi guai ba?
약간 이상해 有点怪怪的. you dian guai guai de
별로 안 이상해 并不太奇怪 bing bu tai qi guai
괜찮아 멋있어 没关系, 很好看! mei guan xi, hen hao
제 옷 어때요? 我的衣服怎么样? wo de yi fe zen me yang?
잘 어울린다. 挺 配合你的 ting pei he ni de
잘 안 어울린다. 不是很配合 bu shi hen pei he
오늘 날씨가 좋네요. 今天天气很好 jin tian tian qi hen hao
주말에 시간있으세요? 周末, 你有没有时间? zhou mo, ni you mei you shi jian?
시간 없어요. 我没有时间 wo mei you shi jian
시간 있어요. 我有时间 wo you shi jian
왜요? 为什么? wei shen me?
너 밖에 없다. 只有你 zhi you ni
머리를 왜 그렇게 잘랏어? 你为什么这样剪头发了呢?
중국 땅에서 적응하는 재후니를 앞으로도 많이 봐주시기 바랍니다. ^^:



